Tip for translators: SDL Trados Studio. Take screenshots of your settings
Tip for translators: SDL Trados Studio. Take screenshots of your settings
Tip for translators: SDL Trados Studio. Take screenshots of your settings
One of my favorite applications for translators is Translation Office 3000. It’s much more than just an invoice tool or a project management application, the built-in browser can keep all the relevant translation files just one-click away.
For instance, using TO3000 and shortcuts, I keep all my databases (glossaries, TMs, termbases, project references, etc) in one single place, regardless of their physical location. I just add shortcuts of their folders in a Client-specific folder automatically created by TO3000 at the moment the client is added. The next time I want to access any of those files, I just go to the Project>Folders tab and find it in the Clients Folder, right by the Project Folder.
This is particularly useful for those translators who use a separate Translation Memory or Glossary for each client or topic. There’s no need to spend any time trying to find the client’s files, they’re all available from one single location.
For a detailed explanation, click on the link: […]
Translation: SDL Trados Studio Shortcuts for translators